JAINKOARI JAINKOARENA
Jesusi jarri dioten tranpa ondo pentsatua da: «Zilegi al da Zesarri zerga ordaintzea, bai ala ez?». Ezetz erantzuten badu, Erromaren aurka asaldatzeaz salatu ahalko dute. Ordaintzea onartzen badu, ospea galdurik geldituko da zergek estuturik bizi direnen aurrean, berak hartaraino maite eta defendatzen dituen horien aurrean.
«Zerga-txanpona» erakusteko eskatu die Jesusek. Berak ez du halakorik, eskale ibiltari bezala bizi baita, lurrik eta lan finkorik gabe; ez du problemarik zerga-biltzaileekin. Ondoren, zilarrezko denario hartan ageri den irudiaz galdetu die. Tiberio irudikatzen du, eta esakuneak dio: Tiberius Caesar, Divi Augusti Filius Augustus». Kontrako aldean «Pontifex Maximus» irakur daiteke.
Jesusen keinua argigarria da besterik gabe. Beraren arerioak sistemaren esklabo bizi dira; izan ere, moneta hura, sinbolo politikoz eta erlijiosoz txanpondua, enperadorearen jauntasuna aitortzen ari da, Ez da Jesusen aitorpena, pobre bizi baita baina aske, pobreei emana eta Inperioak zokoraturik.
Jesusek orduan inork planteatu ez dion zerbait gehitu du. Zesarren eskubideez galdetu diote eta berak Jainkoaren eskubideak gogoraraziz erantzun die: «Ordaindu Zesarri Zesarrena, baina eman Jainkoari Jainkoarena». Monetak enperadorearen irudia du, baina gizakia, Hasiera liburu zaharrak gogorarazten duen bezala, «Jainkoaren irudi» da. Horregatik, ez da inongo enperadoreri menderatzekoa. Askotan gogorazia zuen hori Jesusek. Pobreak Jainkoarenak dira; txikiak Jainkoaren seme-alaka min dira; berauena da Jainkoaren erreinua. Inork ez du abusatu behar berauez.
Jesusek ez du esan bizitzaren alde bat, materiala eta ekonomikoa, Zesarren eremukoa denik, eta beste aldea, espirituala eta erlijiosoa, Jainkoaren eremukoa. Beste bat da beraren mezua: erreinuan sartzen bagara, ez dugu onartu behar inongo Zesarrek opari egin dezan Jainkoari bakarrik dagokiona: munduan gose direnak, bertan behera utziak eta pateratan iristen diren subsahararrak, gure hirietako paperik gabeak. Ez gaitzala gu kontuan har inongo Zesarrek.
José Antonio Pagola
Itzultzailea: Dionisio Amundarain